El epígrafe del libro que estoy por empezar –A freewheelin' time, de Suze Rotolo– es una cita de Calvino: "...¿qué somos, si no una combinación de experiencias, información, libros que leímos, cosas que imaginamos? Cada vida es una enciclopedia, una biblioteca, un inventario de objetos, una serie de estilos, y todo puede ser constantemente mezclado y reordenado en infinidad de formas..."
Ok.
Tiene que ver con todo esto.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
6 comentarios:
Lo que más me gusta es el uso de la palabra "constantemente".
es un concepto que siempre ronda... cuando leí "Ulysses" de Tennyson, su "I am a part of all that I have met" se me quedó grabada en la mente.
y si. todo tiene que ver con todo.
lillí/
sí, ahí está lo divertido de todo esto.
si no hubiese un 'constantemente', además, querría decir que hay un punto en que, listo, ahí nos quedamos y no nos movemos más.
agus/
todo va a la Gran Mochila que uno lleva y no necesariamente tiene que pesar mucho.
claro, somos todo eso! el otro día pensando algo parecido decía que somos lo que pensamos, creamos, y la gente con la que pasamos el tiempo (fundamentalmente, con la que elegimos pasar el tiempo)
Me pasó lo mismo que a |Agus| con el poema de Tennyson. Y como pasa con toda traducción, la palabras tienen mucha más fuerza y belleza en su idioma original (por más buena que sea su traducción).
Saludos!
Me dieron ganas de darle una nueva oportunidad al Ulises de Joyce. 2 veces intenté arrancarlo, pero nunca pude seguir.
/me encantó la frase "I am a part of all that I have met"/
Publicar un comentario